ReadyPlanet.com


นวนิยาย Open Letter เป็นผู้เข้ารอบโหล่รางวัลหนังสือแปลยอดเยี่ยม


detail from the book cover of Dubravka Ugresic's Fox.

cover for the book Fox by Dubravka Ugresic. นวนิยายที่ตีพิมพ์โดย Open Letter14;Dubravka Ugre?i?19; s Fox แปลขนมจากภาษาโครเอเชียโดย Ellen Elias-Bursac กับ David Williams14 ได้เข้ารอบสุดท้ายที่ประเภทนิยายของปีนี้ 19 บำเหน็จหนังสือแปลเป็นเยี่ยมสำนักพิมพ์การถอดความวรรณกรรมที่ไม่ค้นหาผลกำไรของ University of Rochester19 Open Letter เป็นเยี่ยมในสำนักพิมพ์แทบไม่กี่แห่งที่อุทิศตนเพื่อทำให้คนอ่านภาษาอังกฤษสามารถเข้าถึงวรรณกรรมระดับโลกได้

|

รางวัลนี้ตั้งขึ้นในพรรษา 2008 โดย Three Percentซึ่งเป็นเว็บไซต์สถานที่สร้างโดย Open Letter เพื่อช่วยดึงความสนใจไปที่นวนิยายและบทกวีระดับนานาชาติสถานที่ดีที่สุดแห่งหนตีพิมพ์ในประเทศสหรัฐอเมริกาThe Millions ซึ่งเป็นนิตยสารออนไลน์แห่งอุทิศให้กับดักหนังสือศิลปะด้วยกันวัฒนธรรมนับตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาได้เข้าควบคุมการบริหารรางวัลเพราะว่าได้รับการสงเคราะห์เงินรางวัลจาก Amazon Literary Partnerships

|

ฟ็อกซ์ นำผู้อ่านไปทั่วประเทศด้วยกันตามกาลเวลาเพราะได้รับแรงบันดาลใจจากสุนัขจิ้งจอกที่มีเล่ห์เหลี่ยมและรูปร่างที่เปลี่ยนไปของนิทานพื้นบ้านตะวันออกUgre?i?ได้รับรางวัลวรรณกรรมนานาชาติ Neustadt ประจำปี 2016 สำหรับนวนิยายเรื่องตรงนี้และ Publisher19; s Weekly , Kirkus และ The New Statesman ทั้งสิ้นได้รับการเรียกว่าการแปลโดย Elias-Bursac และ Williams a 1C; หนังสือแห่งหนดีที่สุดสิ่งของปี 2018.1D;

|

The Millions ประกาศผู้เข้ารอบ 15 มนุษย์สำหรับรางวัลนวนิยายและผู้เข้ารอบกวีนิพนธ์เบญจคน:

|

นิยายผู้เข้ารอบโหล่

|

Congo Inc. : Bismarck19; s Testament โดย ใน Koli Jean Bofane ถอดความจากภาษาประเทศฝรั่งเศสโดย Marjolijn de Jager (Democratic Republic of Congo, Indiana University Press)

|

โรงพยาบาล โดย Ahmed Bouanani แปลจากภาษามนุษย์ฝรั่งเศสโดย Lara Vergnaud (Morocco, New Directions)

|

Slave Old Man เพราะ Patrick Chamoiseau แปลจากภาษาฝรั่งเศสโดย ลินดาวัวฟเวอร์เดล (มาร์ตินีก, นิวเพรส)

|

Pretty Things โดย Virginie Despentes แปลความจากภาษาประเทศฝรั่งเศสโดย Emma Ramadan (France, Feminist Press)

|

Moon Brow โดย Shahriar Mandanipour แปลความจากภาษาอิหร่านโดย Khalili Sara (อิหร่านรายงาน Restless)

|

อิฐและรุ่น โดย คลีเมนส์เมเยอร์ แปลจากภาษาเยอรมันโดย Katy Derbyshire (เยอรมนี Fitzcarraldo Editions)

|

อิสตรีร้านสะดวกซื้อ โดย Sayaka Murata แปลจากภาษาญี่ปุ่นเพราะว่า จินนี่แทปลีย์ทาเคโมริอ่าน (ญี่ปุ่นโกรฟ) นิยายแปล

|

The Governesses โดย แอนเซเร แปลขนมจากภาษาฝรั่งเศสเพราะ มาร์กฮัทชินสันจมูก (ฝรั่งเศสเส้นทางนวชาต)

|

?r?f? โดย ?feigur Sigur?sson ถอดความจากภาษามนุษย์ไอซ์แลนด์โดย Lytton Smith (Iceland, Deep Vellum)

|

Fox เพราะ Dubravka Ugre?i? / strong> แปลจากภาษาโครเอเชียโดย Ellen Elias-Bursac และ David Williams (Croatia, Open Letter)

|

กวีนิพนธ์แห่งเข้ารอบบ๊วย >

|

อนาคตประกอบด้วยการกำหนด(เวลา)บอกกับดักรุ่งอรุณ เพราะว่า อาบเนลลาโบนี แปลจากภาษามนุษย์ประเทศฝรั่งเศสโดย ทอดด์เฟรดดั้งจมูก (Cote D19; Ivoire, University of Nebraska)

|

Moss & Silver เพราะ Jure Detela แปลความขนมจากภาษาสกิโลวีเนียเพราะ เรย์เขามอนด์ไม่ลเลอร์ strong> กับ Tatjana Jamnik (Slovenia, Ugly Duckling)

|

ที่อสัญกรรมMinimal Odes โดย Hilda Hilst แปลขนมจากภาษาประเทศโปรตุเกสเพราะว่า Laura Cesarco Eglin (Brazil, co-im-press)

|

ชีวประวัติสถานที่ความตาย เพราะ คิมฮเยชอน แปลความจากภาษาประเทศเกาหลีเพราะ ที่สูงมีชอย (ทิศทางนวชาตสรรพสิ่งประเทศเกาหลี)

|

Negative Space เพราะ Luljeta Lleshanaku แปลขนมจากภาษาแอลเบเนียเพราะว่า Ani Gjika (Albania, New Directions)

|

ผู้พิชิตจะจะข่าวที่เวลากลางวันวันพุธที่ 29 พฤษภาคมซึ่งดำรงฐานะส่วนใดส่วนหนึ่งสรรพสิ่ง New York Rights Fair

< p> แท็ก: รางวัล, Best Translated Book Award, Open Letter


ผู้ตั้งกระทู้ wetobjection90 :: วันที่ลงประกาศ 2021-02-12 15:10:51


แสดงความคิดเห็น
ความคิดเห็น *
ผู้แสดงความคิดเห็น  *
อีเมล 
ไม่ต้องการให้แสดงอีเมล